26 marzo, 2014

'L FOGO 'NTE LA TORE






La foto di un casolare in rovina in Promero non è esattamente nel posto giusto ma da l' idea del dramma accaduto

Mauro Marchesan mi propone questa sua lirica a commento di un fatto storico gradese:

Sotto al pavimento trasparente del bar estivo del Fonzari, si possono ancora vedere i resti della torre di sud-est dell’antico castrum gradese. Lo storico Bruno Scaramuzza rileva che nel 1500 era abitata da una famiglia Marchesan detta "de la Tore". In uno scritto del 1600 di Prè Domenico Luciani si legge, riferendosi alla torre, che  rimanevano le rovine di quel luogo sacro da cui fu gettato il patriarca Giovanni da Trieste dal figlio del doge Galbajo (questa è una interpretazione della storia tramandata dal popolo). Quando Prè Luciani scrisse queste memorie, probabilmente la torre era disabitata, allora mi sono immaginato che un incendio, evento abbastanza frequente all’epoca, l’avesse distrutta.


 'L FOGO 'NTE LA TORE 

Beta la canteva la Diessila 
int'i zurni dii Santi 
co' la so vose fastidiosa 
e i so modi pesanti 
e na longa tiritera 
la se sfileva 'nte l'aria, 
int'un latin a musoroto, 
int'una lengua ordenaria. 

Gera odor de privassiuni 
in quela casa desastragia 
de legno marso e de burìti, 
de zente malagia. 
E fantulini poco lavai 
i zuogheva coi ragni, 
in frufa d'un ragio de sol 
ch'i scoldessa i calcagni. 

'Nte la tore dii Marchesan 
gera solo la nera miseria, 
int'un talpeo pastrociao 
de surzi e cativeria. 

E le scose maranteghe 
no le cateva mai pósso 
a zarnâ la povertae col scudier, 
a tagiâ tabari col sal grosso. 

Ma 'l mar nol da indrío 
nissun cristian temerario, 
che l'ébia sfidao 'l bafo de l'onda 
e 'l sia restao int'i fundi del sacrario. 

Po' na note che la frusteva i scuri 
s'à alzao le fiame olte 
a brusâ la famegia e i muri, 
a 'ngrumâ sinise morte. 

Solo àneme inussinti 
sensa gni colpa gni pena 
stissuni arsi fra i resti de la tore 
in serca de 'na pase serena. 

* * * 

Gravo la xe splendente 
'nte la so nova vita moderna 
co' le spiase verte al mondo 
e l'ospitalitae fraterna. 

Le sere d'istae le xe musicali 
e carghe de foresti danarusi 
ch'i beve 'nte 'l bar de la tore, 
ch'i se diverte ansiusi. 

E 'l artista 'l canta 'na canson 
carga de sbrio 
fra i tavulini e i lussi 
col pianista ch'i vien drio. 

E de soto 'l siolo trasparente 
i fantulini zuoga coi ragni, 
in frufa d'un ragio de sol 

ch'i scoldi i calcagni. 

Mauro usa il dialetto all' antica e qualche volta può risultare ostico capire tutto, questa è la versione in lingua

L'INCENDIO NELLA TORRE 
Betta cantava il Dies Irae 
nei giorni dei Santi 
con la voce fastidiosa 
e i suoi modi pesanti 
e un lungo sproloquio 
si sfilava nell'aria, 
in un latino sfrontato, 
in una lingua ordinaria. 
C'era odore di privazioni 
in quella casa disastrata 
di legno marcio e di brodetti, 
di gente malata. 
E bambini poco lavati 
giocavano coi ragni, 
alla ricerca d'un raggio di sole 
che gli scaldasse i calcagni. 
Nella torre dei Marchesan 
c'era solo la nera miseria, 
in un calpestio sporcato 
da topi e cattiveria. 
E le nascoste megere 
stavano sempre addosso 
a desinare la povertà col cucchiaio, 
a tagliare mantelli col sale grosso. 
Ma il mare non dà indietro 
nessun poveruomo temerario, 
che abbia sfidato il baffo dell'onda 
e sia rimasto nelle profondità del sacrario. 
Poi una notte che fustigava le ante 
si sono alzate le fiamme alte 
a bruciare la famiglia e i muri, 
a raccogliere ceneri basalte. 
Solo anime innocenti 
senza né colpa né pena 
tizzoni arsi fra i resti della torre 
in cerca di una pace serena. 
* * * 
Grado è splendida 
nella sua nuova vita moderna 
con le spiagge aperte al mondo 
e l'ospitalità fraterna. 
Le sere d'estate sono musicali 
e gremite di stranieri danarosi 
che bevono nel bar della torre, 
che si divertono ansiosi. 
E l'artista canta una canzone 
piena di briosa atmosfera 
fra i tavolini e i lussi 
con il pianista chino sulla tastiera. 
E sotto al suolo trasparente 
i bambini giocano coi ragni, 
alla ricerca d'un raggio di sole 
che gli scaldi i calcagni. 

1 commento: