Tempi magici questi, primi giorni dell' anno, tempi "De Varvuole"Nell' immaginario gradese un tempo c'era spazio anche per fate e faduni, per strighe e strighissi.
Una di queste storie che non si sa fino a quanto sia vera o falsa è la nomea di Strega che accompagnava la Vecia Bela (famiglia Sanson)
Sull'isola dei Belli (ora all' interno della Valle Noghera) chiamata così con ironia per la proverbiale bruttezza di alcuni suoi abitanti, c'era un tempo la vecchia Bela, una donna considerata una strega, che si diceva faceva alzare i venti, rendeva infruttuosa la pesca di chi non era gentile con lei.
Mauro Marchesan, ispirato dalla sua storia ha messo in rima il racconto della vita della "Vecia Bela"
LA STRIGA di mauro
Fin de fantulina me ‘vevo nacorto
de polê fâ strighissi,
cô fevo resorze del Monte Re
veci ossi de cristiani e crepe
e cô fevo deventâ farina de fior
la tegna dî alburi.
No m’hè mai mariao preché ‘l sangue mio
‘l gera comò l 'aqua torgola
e oni omo che me vigniva pre tresso
‘l sentiva i brividi de fredo in fondo ‘l cuor.
Cô cantevo i vespri in te l’isola del Beco,
le piante le se secheva arse,
ma cassevo via i sgrapiúni de soto le porte
comò che'l feva San Mena coi mostri.
Gera mundi pelagra in quî ani de piaghe,
cô se magneva le galete che mandeva Venessia
aciò che no se murissa de fame.
Pioveva sangue su le mote
e i teramoti i alseva ‘l mar,
rebaltando 'i àrzeni sabiusi de tante isole
e i ùsei paluanti i se tocièva
drento le aquasantiere
in te le sese sbandonae.
Duti i me steva a la lontana
preché i diseva che portevo pègola
e che la gno ànema la gera nera
comò un sbruféo de sepa.
Però, i vigniva a là de me,
cô le maledission i li bechéva
co' sessolade maladete de rogna,
e l’agio sui cagnassi nol basteva
a fala descantâ via de torno.
No son sensagia!
Me sè che he verto le porte del mal
cô hè catao un stissòn de legno magico,
in tel pulindròn de soto 'l canpanil,
cô un fulmine 'l s'à brusao 'l vecio ànzolo.
Ma la cativeria de la zente la gera piú granda,
è oni desgrassia che nasseva
gera 'na colpa mia e del demonio
e cussí hè duvuo parâ zó tanto fiel
e vîve de la caritae pelosa.
I diseva che fevo alsâ i vinti cativi
e che fevo murî in tel balo i pissi
e cô se passeva d'intorno a la gno mota
se sintiva un infernal gnaoléo de gatafera.
Finché i xe vignui!
'I òmini de la leze, timorai de Dio,
a incolpame de 'vê fato mercao co' le strighe
e de'vê fato desconparî el Santo Sasso
che 'l 'veva lapidao San Stefeno.
Gera l'ultemo quarto de luna,
cô 'l vin resta fermo,
e me hè fato in te l'aria 'l segno de la crose,
a la roversa
e hè malidío duta la rassa de 'sta zente.
I m'à dao fogo co' duto 'l cason
e dopo vê sparso i resti e la sinisa
pre duto 'l palúo de sora,
i à descancelao anco 'l nome de l'isola.
Cussí desso vago a remengo
xa de tanti seculi,
d'un posto a 'l oltro sensa un logo,
preché no son morta pre vero,
ma son rifiuria travagiosa
in te l'erba urtiga.
Con la solita "creansa" Mauro aggiunge la traduzione dei termini meno usuali:
Crepe/teschi Mariao/preso marito Torgola/torbida Pre tresso/di traverso Sgrapiúni/scorpioni Pègola/sfortuna Sbruféo de sepa/
spuzzare di seppia Cagnassi/catenacci Descantâ/disincantare Sensagia/sciocca,stupida Stissòn/tizzone Pulindròn/cimitero Balo/
zona ricca di pesce Mota/terrapieno di fango dove si costruivano i casoni Gnaoléo/miagolio Gatafera/essere mitologico per metà gattanera e per metà strega Sinisa/cenere A remengo/alla malora Travagiosa/pericolosa.
LA FOTO è DEL MAESTRO DINO FACCHINETTI.